Non c'e' piu' nulla nell'anima mia che dolori, e speranze rotte, e memorie buie come la notte; unica consolazione e' la poesia.
Ricordo con rimpianto quei giorni d'estate, di amori e giochi per le spiaggie, vite passate, semplici e piu' saggie, dal sole e dall'onde baciate.
Diciamo addio a quel mondo cosi' puro. Tutto adesso mi appare scuro, ma, a volte, riesco ancora a ridere di cuore
della confusione e ignoranza generale, o delle vicissitudini del Capitale, passando in un'estasi mistica le ore.
| There is nothing left in my soul/ only sorrow and broken dreams/ memories as dark as night,/ my only consolation is writing poetry./ I remember with regret those summer days,/ loves and games along the beaches,/ a past life, simpler and wiser,/ kissed by the sun and the sea./ Good-bye my old world!/ Everything appears dark to me now,/ and yet I am still capable of laughing with all my heart/ about the general confusion and ignorance,/ or of all the troubles that capitalism has got nowadays/ and I spend hours in a mystical ecstasy.
|
| | | |
|