Home arrow TRASCENDENZA arrow SONETTTO 3
SONETTTO 3 PDF Print E-mail

Tutte le mie belle ragazze
han seminato figli per il mondo;
ma non miei; il loro riso giocondo
risplende ancora nei negozi, nelle piazze.

Per me ora sono tutte cenere.
Nessuna fu mai il mio ideale;
fu poco il contatto spirituale
con queste nulle e gaie figlie di Venere.

Non figli dunque: ma opere d'arte,
quest'e' l'eredita' che lascio alla terra:
non sistemi, proprieta', bugie o guerra;

ma sogni, ritmo, rime e tante carte;
invece di stirpe, testamenti, vessazione,
musica, poesia e liberazione.

All my beautiful girls/ have disseminated children all over the world;/ but not mine. Their bright smiles/ still brighten the streets and the shops./ Now they are just ashes to me,/ Not a single one of them ever reached my ideal, / my spiritual connection has always been weak with these joyful and vacant daughters of Venus./No children , then: but works of art,/ that is the only legacy I can leave to this world:/ no systems, properties, lies nor any fighting,/ but dreams, rhythm, rimes, endless papers;/ no heirs, no will, no arguments,/ but music, poetry and liberation, instead.

Image


 

 

 


 
< Prev   Next >