|
Poetry / Poesie -
TRANSCENDENCE
|
I hear a dawn chorus in the twilight, every morning, when you are still asleep beside me. Canadian geese flying from the pond in the park and over neighborhood buildings and right above me. After nights full of doubts, soul searching and painful vigils, their song disarms me; fade away the recollections of journeys to hell and back again I thought I left behind me.
It's then that you wake up still pale for pleasures unknown in days before me; and in a daze, you moan, then slowly turn around and hold me. I look at you, I kiss you, then softly pray, thankfully, unyielding; and we fall asleep anew, quietly, forgetfully, 'till midday. | CORO MATTUTINOAscolto un coro all'alba/nella penombra, ogni giorno,/quando tu stai ancora dormendo al mio fianco./ Anatre canadesi volano dal lago del parco sui palazzi del quartiere/ e sopra me./Dopo notti pieni di dubbi,/scavando nella mia anima e veglie dolorose,/la loro canzone mi disarma;/ spariscono i ricordi di viaggi di ritorno dall'inferno/ che credevo di aver lasciato nel passato./ In quell'istante, tu ti svegli/ ancora pallida per via di piaceri sconosciuti a te prima di avermi incontrato,/ e, mezza-sveglia, sospiri,/poi ti volti e mi abbracci./Ti guardo, ti bacio,/poi prego dolcemente, con gratitudine,/ senza mai lasciarti,/ e ci addormentiamo nuovamente,/tranquilli e dimentichevoli/ fino a mezzogiorno. |
| | | |
|