Scapigliatura

Robert Caruso

go back go on

GIOVANNI CAMERANA
(1845 - 1905)

TRADUZIONI / TRANSLATIONS
from "POESIE" (Poems, 1969)

"IO SAREI LA', IN GINOCCHIO, A CONTEMPLARLA..."

Io sarei la', in ginocchio, a contemplarla
intensamente, ardentemente, ed ella
guardandomi col suo sguardo di fata,
sguardo che parla;
nuda, coi capelli sparsi, e abbandonata
con posa di nereide
sui rossi drappi di velluto e bella
come una Dea, nella calma profonda
della sua stanza e tra vaganti effluvii
delle altere magnolie e delle viole
mi direbbe parole
soavi come un estivo crepuscolo,
perfide come l'onda. (9 maggio, 1871)


 

 

"I WOULD BE THERE; ON MY KNEES, ADMIRING HER...."

I would be there, on my knees, admiring her
intensely, passionately, and she
would be staring back at me with her fairy queen's eyes,
eyes that speak;
naked, hair loosened, reclining
as in a nymph's pose
on red velvet sheets and as beautiful
as a Goddess, in the deep silence
of her room among wild cascades
of suberbe magnolias and violets
she would say to me words
as soothing as a summer sunset,
as treacherous as the tide. (9 May, 1871)