Robert Caruso |
TRADUZIONI / TRANSLATIONS
from "PENOMBRE" ('Penumbrae', 1864)
|
"COME UN MORTALE..." (Domus-Mundus 7) Come un mortale anelava il fuggente Era l'ora del sonno, e del dolore, L'ora che, errando per la fredda chiesa, Dalle cantine stridevano i galli Qualche tempio qua e là si dipingeva Ed era un altro dì fra i dì già sorti
|
"LIKE A MORTAL " (Domus-Mundus 7) Like a mortal, the star of Venus It was the hour of sleep and pain It was the hour when in the freezing church From the shacks roosters screeched Here and there a few chapels and churches And it was just another morning Note: This poem is the seventh of a series of twelve called "Domus-Mundus" (Home-World), included in "Penumbrae", 1864.
|