|
BIOGRAPHY
TRANSLATIONS / TRADUZIONI
from "DISJECTA" ("Dispersions", verse, 1865-1869, Collected in volume
form 1879)
1)LOVE INSIDE ME
(Amore ho in petto)
2)I REMEMBER (Memento!)
3)SHE WAS SO SMALL AND
FRAIL (Ell' era cosi' fragile e piccina)
4)THE IVY (L'ellera)
5)I DREAMT (Sognai)
6)"DO NOT PROMISE ME..."
("Non mi promettere...")
7)IT'S MORNING AND THE
DAWN HAS LOST ITS COLOURS (Spunta il mattino e l'alba e' scolorata)
from "I CANTI DEL CUORE" ("Songs of the heart", prose poems, 1865)
8)I LOVED FLOWERS AND
YOU GAVE ME A ROSE FROM YOUR GARDEN... (Io amava i fiori e tu
mi donasti una rosa del tuo giardino...)
9)O LITTLE BLACK-EYED
BIRD... (O piccolo uccello dagli occhi neri...)
10)I GO WANDERING FAR
AWAY FROM HOME... (Io vado errando lontano dalla mia patria)
11)I SING THE DEATH
OF MY YOUTH... (Io canto la morte della mia giovinezza...)
12)MAYBE WE DREAM IN
THE GRAVE... (Forse nella tomba si sogna...)
13)MY HEART STOPPED
BEATING A LONG TIME AGO...(Il mio cuore ha cessato da lungo tempo
di battere...)
from "Fantastic Tales", 1869
1)THE LETTER U ("La Lettera
U", from "Racconti Fantastici", 1869)
|