Scapigliatura

Robert Caruso

go back go on

IGINO UGO TARCHETTI

TRADUZIONI
from "I CANTI DEL CUORE" ("Songs of the heart", prose poems)

Io amava i fiori e tu mi donasti una rosa del tuo giardino...

Io amava i fiori, e tu mi donasti una rosa del tuo giardino. Ben venga la rosa distaccata dalle tue mani, perocché io la porterò sul mio cuore.
Ora cinque anni sono trascorsi, e nulla io conosco del tuo destino. Così di tante speranze non mi è rimasta che questa rosa appassita.
Pure io ne ricevo due saggi ammaestramenti ed una utile verità essa ha scolpito nel mio cuore: la tua passione e la tua fede hanno durato meno che un fiore del tuo giardino.

 

 

I LOVED FLOWERS AND YOU GAVE ME A ROSE FROM YOUR GARDEN...

I loved flowers and you gave me a rose from your garden. I welcome this rose that you
plucked with your own hands, for I shall always wear it close to my heart.
Now five years have passed and I know nothing of your fate. And so, of so many hopes,
I have nothing left but this dried up rose.
And yet, I wisely learn two lessons from all this and one useful truth has been carved in my
heart: your passion and your faith have lasted less than a flower from your garden.