SPLEEN 2
J'ai plus de souvenirs que si j'avais mille ans.
Un gros meuble a' tiroirs encombre' de bilans,
de vers, de billets doux, de proces, de romances,
avec de lourds cheveux roules dans des quittances,
cache moins de secrets que mon triste cerveau.
C'est une pyramide, un immense caveau,
qui contient plus de morts que la fosse commune.
- Je suis un cimitiere abhorre' de la lune,
ou' comme des remords se trainet de longs vers
qui s'acharnent toujours sur mes morts les plus chers.
Je suis un vieux boudoir plein de roses fanees,
ou' git tout un fouillis de modes surannees,
ou' les pastels plaintifs et les pales Boucher,
seuls, respirent l'odeur d'un flacon debouche'.
Rien n'egale en longueur les boiteuses journees,
quand sous les lourds flocons des neigeuses annees,
l'ennui, fruit de la morne incuriosite',
prend les proportions de l'immortalite'.
- Desormais tu n'es plus, o matiere vivante!
qu'un granit entoure' d'une vague epouvante,
assoupi dans le fond d'un Saharah brumeux;
un vieux sphinx ignore' du monde insoucieux,
oublie' sur la carte, et dont l'humeur farouche
ne chante qu'aux rayons du solil qui se couche.
|
SPLEEN 2
Ho piu' ricordi che se avessi mille anni...
anche un grosso baule pieno di carte di bilanci,
e lettere d'amore, versi, documenti, ballate,
e ciocche di capelli tra ricevute arrotolate,
nasconde meno segreti della mia povera testa.
E' come un mausoleo, una piramide, codesta,
che contiene piu' morti della fossa comune.
Io sono un cimitero abborrito dalle lune;
come il rimorso, i vermi vanno scavando giu'
proprio nei corpi che io amai di piu'.
Sono un vecchio studio cosparso di rose seccate,
pieno di vestiti di mode dimenticate,
dove solo le ragazze dipinte da Boucher, per queste stanze,
sentono ancora gli spenti profumi e le fragranze.
Non c'e' niente al mondo come queste lente giornate,
quando, nel freddo di nevose annate,
la noia, spenta ogni curiosita',
assume le proporzioni dell'immortalita'.
Ormai tu non sei piu' nulla - o materia mia vivente -
che pietra circondata da una paura evanescente,
addormentata nel profondo di un Sahara fumoso;
una sfinge dimenticata da questo mondo schifoso,
ignorata dalle mappe, il cui solo capriccio e' cantare
soltanto al sole che in quel deserto scende a tramontare.
|